Incluso esta noche necesito caminar y aclarar
mis ideas sobre este poema sobre por qué no puedo
salir sin cambiarme la ropa los zapatos
mi postura corporal mi identidad de género mi edad
mi estatus de mujer sola en la noche/
sola en las calles/sola no siendo el tema/
el tema es que no puedo hacer lo que quiero
hacer con mi propio cuerpo porque soy
del sexo equivocado de la edad equivocada de la piel equivocada y
supón que no fuera aquí en la ciudad sino allá en la playa/
o en las profundidades del bosque y yo quisiera ir
allí por mi cuenta a pensar en Dios/o a pensar
en los niños o a pensar en el mundo/todo ello
revelado por las estrellas y el silencio:
no podría ir y no podría pensar y no podría
quedarme allí
sola
como necesito estar
sola porque no puedo hacer lo que quiero con mi propio
cuerpo y
quién demonios montó las cosas
de este modo
y en Francia dicen que si el tipo penetra
pero no eyacula entonces no me violó
y si después de acuchillarlo si después de los gritos si
después de rogar al cabrón y si incluso después de darle
un martillazo en la cabeza si incluso después de eso si él
y sus colegas me follan después de eso si él y sus
colegas me follan entonces yo consentí y no hubo
violación porque finalmente entiendes finalmente
me jodieron porque estaba equivocada estaba
de nuevo equivocada al estar siendo yo donde estaba/equivocada
al ser quien soy
que es exactamente como Sudáfrica
penetrando en Namibia penetrando en
Angola y acaso eso quiere decir quiero decir cómo sabes si
Pretoria eyacula qué aspecto tendrá la evidencia la
prueba de la monstruosa opresora eyaculación sobre Negrolandia
y si
después de Namibia y si después de Angola y si después de Zimbabue
y si después de que todos mis paisanos y paisanas resistan incluso a
la autoinmolación de las aldeas y si después de eso
no obstante perdemos qué van a decir los muchachotes acaso
reclamarán mi consentimiento:
Me Sigues: Somos el pueblo equivocado de
la piel equivocada en el continente equivocado y sobre qué
demonios están todos siendo razonables
y según el Times de esta semana
allá por 1966 la CIA decidió que tenían este problema
y el problema era un hombre llamado Nkrumah así que
lo mataron y antes de eso fue Patrice Lumumba
y antes de eso fue mi padre en el campus
de mi universidad de la Ivy League y mi padre temeroso
de entrar en la cafetería porque decía que
estaba equivocado la edad equivocada la piel equivocada la identidad
de género equivocada y estaba pagando mi matrícula y
antes de eso
fue mi padre diciendo que yo estaba equivocada al decir que
debería haber sido niño porque él quería uno/un
niño y que debería haber sido más clara de piel y
que debería haber tenido el pelo más liso y que
no debería prestar tanta atención a los chicos sino que en cambio debería
simplemente ser uno/un chico y antes de eso
fue mi madre abogando por una cirugía estética para
mi nariz y aparato para mis dientes y diciéndome
que soltara los libros los soltara en otras
palabras
estoy muy familiarizada con los problemas de la CIA
y los problemas de Sudáfrica y los problemas
de Exxon Corporation y los problemas de la América
blanca en general y los problemas de los profesores
y de los predicadores y del FBI y de los trabajadores
sociales y de mi madre y padre en particular/estoy muy
familiarizada con los problemas porque los problemas
resultan ser
yo
yo soy la historia de la violación
yo soy la historia del rechazo a quien soy
yo soy la historia de la aterradora encarcelación de
mí misma
yo soy la historia del ataque la agresión e ilimitados
ejércitos contra cualquier cosa que quiera hacer con mi mente
y mi cuerpo y mi alma y
ya se trate de caminar por la calle de noche
o ya se trate del amor que siento o
ya se trate de la santidad de mi vagina o
la santidad de mis fronteras nacionales
o la santidad de mis líderes o la santidad
de todos y cada uno de los deseos
que sé de mi personal e idiosincrásico
e indiscutiblemente solo y singular corazón
he sido violada
por-
que me he equivocado el sexo equivocado la edad equivocada
la piel equivocada la nariz equivocada el pelo equivocado la
necesidad equivocada el sueño equivocado el yo
geográfico equivocado cortado por el patrón equivocado
yo he sido el significado de violación
yo he sido el problema que todos buscan
eliminar mediante la penetración
forzada con o sin la evidencia de cieno y/
pero que no quede lugar a dudas este poema
no es consentimiento yo no consiento
a mi madre a mi padre a los profesores al
FBI a Sudáfrica a Bedford-Stuy
a Park Avenue a American Airlines a los haraganes
empalmados en las esquinas a los asquerosos furtivos
en coches
no estoy equivocada: Equivocada no es mi nombre
Mi nombre es el mío el mío el mío
y no puedo decirte quién demonios montó las cosas de este modo
pero puedo decirte que de ahora en adelante mi resistencia
mi simple y diaria y nocturna autodeterminación
puede muy bien costarte la vida.
.
–
—
Poem about My Rights
En: Passion (1980)
Traducción de Rosana Alija
Bahía Blanca