Un poema de Mary Ruefle

Mary Ruefle nació en 1957 en Pensilvania, Estados Unidos. Es poeta, ensayista y profesora. Publicó nueve libros de poesía y en 2011 recibió el premio William Carlos Williams por su más reciente poemario, Selected Poems, publicado en 2010. Dejo acá mi traducción de mi favorito, A Morning Person.

Una persona mañanera

¡Qué hermoso día para una boda!
Estaba lloviendo cuando enterramos a mi madre,
ella amaba las lilas y acá están,
las lilas lilas como péndulos
pechos grandes que gotean con rocío,
las estoy disfrutando sola con mi
taza de café, que también disfruto
con la intensidad de un comentario
hecho en un quirófano.
Pronto aspiraré el día,
no quedará ni una partícula,
voy a chuparlo como una abeja
en el pezón, haciendo un alboroto.
Pero ahora está tranquilo, casi nadie
está vestido, ningún perrito está caminando.
Creo que las flores disfrutan de su soledad
temprano en la madrugada antes de que el zumbido empiece.
Creo que los aspersores las molestan.
Escucho uno viniendo.
Odio mis poemas.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *