Ver tu voz

los tímpanos duelen con el pitido inacabable 

y hoy el día se presta para dejarse caer en la cascada infinita hacia el abismo más oscuro 

y hoy la noche me abraza en su eterno resplandor

tengo recuerdos que debería no reprimir 

una vez tuve un gatito 

todo precioso y cariñoso

le daba de comer, jugaba con él, le hacía mimos

limpiar su caca y evitar que saliera al barrio también eran actos de amor

ay, pero un día se fue

ya no soy la misma persona pura y espontánea 

nunca fui muy acendrado 

pues mis pensamientos más inefables se entremezclan hoy con la horrible finitud de la existencia humana

drip drip from the tap don’t slip

soy una hipérbole de sentimientos inefables que se entremezclan hoy con mi horrible finitud existencial humana

mas tenho saudade da minha casa, da minha familia, do minho povo

e si eu falasse com você 

nada seria como antes 

eu nunca tive de falar 

eu nunca deveria ter falado

agora quero fazer uma ágora com os meus pensamentos mais impuros 

mis oídos tiemblan con el pitido del futuro

con el ruido de lo que nunca fue

hube de contenerme en mareas rojas tóxicas de algas 

quise una vez hacer la plancha en el mar y nunca retornar

Yo no soy Odiseo Laertíada, y mi voz no llega hasta los cielos olímpicos donde el Zeus Cronida lleva la Égide.

él que vela el destino de todos está comprometido a que se cumplan mis designios más infortunos

qué dios me maldijo de tal forma? a quién ofendí tan gravemente como para merecer tener el corazón hecho un trapo de piso sin lavar hace meses en el piso de la cocina o en el baño porque no para de salir agua y yo no soy capaz de acercarme a la administración del edificio para pedir que llamen a un plomero?

δεν το ήξερα; δεν το ήξερα. δεν ήξερα ότι να μεγαλώνω θα ήταν τόσο άσχημο. να σε δω είναι άσχημο. κι εγώ μόνο θέλω να σε δω. τα μάτια σου, τα μαλλιά σου, η φωνή σου. νόμιζα ότι σ’ αγαπούσα νομίζω ότι σ’ αγαπώ, και θα σ’ αγαπώ για πάντα, αν θέλουν οι θεοί. αλλά δεν μπορώ να σε δω

χρειάζομαι βοήθεια 

θέλω να είσαι ευτυχισμένη για πάντα 

γιατί ο κόσμος αξίζει την ειρήνη σου

basta de digresiones

basta de diversiones y basta de maldiciones

en una sola noche puedo escribir poemas y canciones de amor dedicadas a la nada misma porque ya no hay nada que dedicar

en una sola noche puedo pensar escenarios y situaciones de amor dedicados a la nada misma porque no hay nadie que merezca esa paz 

ἐγώ εἰμι οὔτις

en qué momento estuviste ahí? por qué nunca me confiaste esas palabras sagradas? 

porque ya no es lo mismo

nunca fue la exageración de mis ideas 

En los prados del lejano norte, bajo la montaña, sentado junto a la musgosa roca, Ossian cantaba mis no-epopeyas. Recordando su antigua estirpe de guerreros, se cuela en su cantar el nombre del agobio y la bruma. Oscur se fue primero y yo le seguí, como cuando, en la lejanía de la guerra, Shilric moría y volvía en forma espectral para darle un último adiós a Vinvela.

Yo, como Shilric, no volveré a perseguir al ciervo volador. No soy el hijo de la montaña, y mis sabuesos grises me abandonaron hace ya mucho tiempo.

El arco lo perdí en tu brazo helado, y cuando lanzaba las flechas el viento no me acompañaba. 

Yo, a diferencia de Shilric y Oscur, no debí haber seguido a Fingal a la guerra. No tengo el honor suficiente, no está en mi sangre la defensa de un pueblo del mundo heroico porque no soy ningún héroe.

¿Por qué, oh Ossian, cantas mis desventuras? ¿Por qué debo ser protagonista de tal triste historia? ¿Qué es lo que merece ser contado aquí?

non, non, non, non

je n’y irai pas

en chantant mes histoires 

je volerai les idées

je volerai sur les idées 

parce qu’on ne tue point les idées 

et personne ne me forcera 

à manger

si je n’ai pas envie 

et personne ne me forcera

à les tuer 

si je n’ai pas envie

je comprends bien que tout est un procès 

mais la douleur est trop grande 

je ne pourrai pas continuer 

parce que 

je fus 

je mangeai

je t’aimai 

et maintenant tout ça est fini 

je tuai les idées 

pour t’oublier

i tried and i failed i tried and i failed i tried and i failed 

failure from just ontologically being 

every mistake has gone through every nerve of my being

wouldn’t it have been nice

to let yourself go into the hands of a language

a new and exciting one

one with which you are so familiar

and in the minds of the great poets of our lives?

how exciting it could have been

yet in another path you have gone now

in the mist of the old forest i have been staying for a while now 

in the mist it is difficult to find one self

in the midst of the mist i have never found myself

where am i?

hopelessly i ran deeper into the darkness of the trees

and reaching a stranger’s hand i fell to the ground 

where the maggots finally started to eat every speck and every hair and each eye and each finger and each piece of clothing i was wearing 

the stranger saved my life

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio