Durante este mes se va a estar realizando un desafío poético en Trafkintu: cada día del mes de junio habrá una consigna nueva para difundir poemas de distintos autores. Hoy es el día #3 y arranca con la propuesta de compartir «Un poema de tu poeta favorito»

Por obvias razones elegí a Catulo, el poeta que siempre está en mi boca. No hay conversación en el que él no aparezca. Soy una devota de Gaius Valerius, una ferviente creyente que él es uno de los primeros poetas rockeros de la humanidad. 

En fin: acá va el poema 72, traducido con mucho amor por quien les habla. Versos plagados de ternura, tristeza y todas las emociones a las que uno es guiado por Eros. Espero que lo disfruten. 

  

72 

      

Dicebas quondam solum te nosse Catullum,

Lesbia, nec prae me velle tenere Iovem.

dilexi tum te non tantum ut vulgus amicam,

sed pater ut natos diligit et generos.

nunc te cognovi: quare etsi impensius uror,

multo mi tamen es vilior et levior.

‘qui potis est?’ inquis. quod amantem iniuria talis

cogit amare magis, sed bene velle minus.

     

72

               

Lesbia: en otro tiempo decías que solamente Catulo te conocía
y que no querías tener a Júpiter antes que a mí.

En ese momento te amé, no tanto como cualquiera quiere a su amiga,
sino como un padre aprecia a sus hijos y a sus yernos.

Ahora ya sé quién sos: por eso, aunque me quemo con mayor intensidad,
igual me parecés más despreciable y caprichosa.

«¿Cómo es posible?» me preguntás. Es que, una ofensa como la tuya,
fuerza al amante a calentarse más, pero a querer cariñosamente menos.

***

¿Más traducciones? Por acá:

https://trafkintu.com.ar/lourdes-lopez/el-es-igual-al-diego-version-libre-del-51-de-catulo/

https://trafkintu.com.ar/lourdes-lopez/tres-poemas-de-catulo-ciclo-de-lesbia/

https://trafkintu.com.ar/lourdes-lopez/dos-poemas-de-catulo/